برای مشاهده جملات این درس به ادامه مطلب مراجعه نمایید. 1- خودم را به آب و آتش زدم تا این کار را انجام بدم. I went through fire and water to do it.
2- او و مادر زنش آبشون تو یک جوی نمیرود. He does not hit it off with his mother-in-law.
3- آدم آب زیرکاهی است. He is as slippery as an eel.
4- هیچ وقت آب خوش از گلوم پایین نرفت. I never had a carefree moment.
5- دهانم را آب انداخت. It made my mouth water.
6- هر ماه یه آب باریکه ای دارم. I get a slender steady income every month.
7- آب رفته به جوی باز نمی گرده. It’s no use crying over spilt milk.
8- آب از آب تکان نخورد. Everything remained calm and quit.
9- آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب. In for a penny, in for a pound.
10- شوهر خوبی از آب در آمد. He made a good husband.
11- من این شهر را فوت آبم. I know this city backwards.
12- داری آب در هاون می کوبی. You are carrying water in a sieve.
13- دختر آتش پاره ای است. She is a ball of fire.
14- اموالش را به آتش کشید / ثروتش را بر باد داد. He squandered his wealth.
15- تو آتیش حسادت داره می سوزه. Jealousy is eating him up.
16- اون آتشی مزاج است. He is hot tempered.
17- چرا آتیش بیار معرکه میشی؟ Why do you drive a wedge between us?
18- سعی نکن به این آتش دامن بزنی. Don’t try to add fuel to the fire.
19- از خشم آتش گرفت. He flew off the handle.
20- باد آورده را باد می برد. Easy come, easy go.
21- خیلی مغرور است، باید بادش را خواباند. He is too arrogant. He need to be taken down a peg or two.
22- خاک بر سرت. Shame on you.
23- با یک مشت حریف رو به خاک انداخت. He floored the opponent with a punch.
24- حالا چه خاکی بر سرم کنم؟ What on earth should I do now?
5 تير 1392 |
بازدید [
32749 ]
مرتبط باموضوع :
نمایش راهنمای دانلود
بستن راهنمای دانلود
بستن بخش نظرات
|